Tham dự buổi làm việc có NGƯT Ngô Trần Ái, Chủ tịch Hội đồng Quản trị Công ty Vepic, Chủ nhiệm Quỹ DATASHI (Quỹ phát triển Khoa học và Nghệ thuật); Thạc sĩ Lê Thị Nhường, phụ trách Đối ngoại kiêm Đào tạo Tiếng Việt cho người nước ngoài của Viện Ngôn ngữ và Văn hóa Phương Đông; một số phóng viên báo chí và phóng viên Đài Tiếng nói Việt Nam.
Cùng tiếp khách với Đại sứ Bezdetko Gennady Stepanovich còn có hai vị Tham tán và cô Natalia, Tùy viên Đại sứ quán Liên bang Nga. Vị Đại sứ và các cán bộ người Nga đều biết tiếng Việt. Đặc biệt, vị đại sứ nói tiếng Việt rất tốt nên buổi làm việc không cần sử dụng phiên dịch.
Đại sứ Stepanovich cùng hai vị Tham tán tiếp đoàn Việt Nam. Ảnh: Vepic
Khi trao đổi với Đoàn Việt Nam, ngài kể lại những năm 1980, ngài học tiếng Việt trong điều kiện còn rất nhiều thiếu thốn: Ít sách giáo khoa, nhiều tài liệu in và đánh máy bằng giấy đen, rất khó đọc. Nhưng ngài nhận thức rằng, tiếng Việt là tâm hồn của dân tộc Việt Nam. Muốn hiểu người Việt Nam, cần phải giỏi tiếng Việt. Bởi vậy, sự kiện Viện Ngôn ngữ và Văn hóa Phương Đông tặng sách “Tiếng Việt dành cho người nước ngoài” cho Đại sứ Liên bang Nga tại Hà Nội là một việc làm có ý nghĩa thiết thực giúp cho các cán bộ, nhân viên sứ quán có điều kiện học thêm tiếng Việt và tìm hiểu sâu về văn hóa Việt Nam.
Bộ sách “Tiếng Việt dành cho người nước ngoài” của hai tác giả Hữu Đạt và Lê Thị Nhường là bộ sách Dạy tiếng Việt hiện đại nhất hiện nay, được soạn theo phương pháp tích hợp giữa Tiếng Việt, văn học và văn hóa. Đây là công trình được Công ty Vepic đầu tư xuất bản với sự ủng hộ tích cực của Chủ tịch Hội đồng Quản trị - NGƯT Ngô Trần Ái. Bộ sách có 3 quyển, gồm 6 bậc theo khung đánh giá năng lực ngoại ngữ của quốc tế. Bởi vậy, nó có thể áp dụng cho cả người mới học và những người đã học tiếng Việt nhưng muốn nâng cao trình độ ở nhiều thang bậc khác nhau. Ngài Đại sứ đánh giá rất cao và bày tỏ lòng cảm ơn sâu sắc với các thành viên trong Đoàn.
NGƯT Ngô Trần Ái tặng từ điển Nga - Việt cho Ngài Đại sứ Stepanovich. Ảnh: Vepic
Trong không khi thân mật, NGƯT Ngô Trần Ái đã có lời phát biểu ngắn gọn, về hoạt động xuất bản của Công ty Vepic. NGƯT đã tặng Ngài Đại sứ một bộ Từ điển Nga - Việt mới và một số đầu sách của Công ty Vepic. Với tư cách là người chỉ đạo và tổ chức biên soạn SGK, NGƯT đã chủ động cho đưa vào sách những bài đọc về văn học Nga. Cũng như vậy, với tư cách là Viện trưởng Viện Ngôn ngữ và Văn hóa Phương Đông, PGS.TS Nguyễn Hữu Đạt khi tổ chức biên soạn bộ sách (6 tập) cho trường Chuyên về KHXH (bậc THPT) đã chủ động đưa vào sách nhiều áng văn thơ nổi tiếng của Nga để giúp thế hệ trẻ có điều kiện hiểu sâu thêm về văn hóa và con người Nga.
Trước khi kết thúc mục bàn về hợp tác nghiên cứu văn hóa, ngôn ngữ và xuất bản các ấn phẩm, Đại sứ Bezdetko Gennady Stepanovich đã tặng cho Viện trưởng Nguyễn Hữu Đạt và Chủ tịch HĐQT Ngô Trần Ái cuốn Tuyển tập thơ Puskin. Ngài Đại sứ nhấn mạnh, ở Nga, Puskin cũng được đánh giá cao như người Việt Nam đánh giá Nguyễn Du. Đây là hai nhà thơ lớn của hai dân tộc. Tác phẩm của họ giúp cho việc giao lưu văn hóa giữa Việt Nam và Nga ngày càng sâu sắc.
(PLM) - Sáng ngày 27/12, Đảng bộ Báo Pháp luật Việt Nam long trọng tổ chức Hội nghị tổng kết công tác Đảng năm 2024 và triển khai công tác năm 2025. Tham dự hội nghị có đồng chí Cao Xuân Thủy, Phó Chủ nhiệm Ủy ban kiểm tra - Phó Chánh văn phòng Đảng ủy Bộ Tư pháp. Về phía Báo Pháp luật Việt Nam, có TS Vũ Hoài Nam - Bí thư Đảng ủy, Tổng Biên tập Báo; các Phó Tổng Biên tập: Hà Ánh Bình, Trần Ngọc Hà, Vũ Hồng Thúy cùng gần 100 cán bộ Đảng viên của Báo.